翻訳の見積り・依頼は翻訳会社十印へ。豊富な実績と翻訳者リソースにより、あらゆる分野での翻訳を可能にし、価値あるサービスを提供します。

翻訳会社 十印
日本語ENGLISHDEUTSCH
You are here: 翻訳の見積り・依頼| 翻訳会社十印 十印のサービス 翻訳 対応分野 化学事例 - 株式会社十印

Document Actions

化学事例

■ 要約

化学系の大規模プロジェクトを、お客様と事前に、翻訳者の確保、品質保全について対策をたて、成功に導きました。

■ 課題

  • 化学分野を得意とする翻訳者が少ない
  • 先端技術の高度な分野のため、翻訳品質管理がむずかしい

■ ソリューション

  • 事前にお客様と相談し、翻訳者の経歴で判断していただく
  • SMEをチームに組み込む
  • 小さなプロジェクトから開始し、大プロジェクトのための検証をおこなった

■ 結論

  • お客様のアドバイスで、要望にそう体制構築
  • 翻訳者が少ない分野も、事前の準備で対応

■ 事例

米国に本社のある化学系分析機器、ソフトウェア会社の大手のお客様は、高度な技術内容を反映した翻訳を望まれていましたが、お客様の社内翻訳での処理、あるいは従来の翻訳会社への依頼では、大きなプロジェクトに対応できませんでした。そこで、翻訳の品質と量を同時に満足できる方法はないか、お客様からお問い合わせをうけました。

実をいいますと、十印は化学分析機器の実績はありますが、化学分野も幅広いためお客様の必要とされている分野に対しては多人数の翻訳者を抱えておりませんでした。
本格的なプロジェクトの開始が半年後であったので、お客様と何度も打ち合わせを行いました。専門知識に秀でたお客様が、わたしたちの提供する翻訳者の経歴、実績を判断してプロジェクトチームの翻訳者を選定していただけることになりました。

十印は、翻訳者を募集し、人材を確保する専任の部門べンダーリレーションズ(略してVRと社内では呼んでいます)を設置しています。VRは化学系専攻の大学の卒業者、化学系会社の勤務経験者を中心に翻訳者を募り、当初、想定されていた必要人数以上の翻訳者を集め、お客様の承認を得ることができました。
十印では、翻訳者の確保だけでは、先端の知識に裏打ちされた翻訳、高度な品質を提供するのは困難であると考え、社外から、SME(Subject Mater Expert=分野専門家)担当者をプロジェクトに組み込むことにしました。

技術的知識の蓄積、用語の確認という意味からも、最初は翻訳が少量のプロジェクトからはじめさせていただきました。そして、各翻訳者の力量を見定め、プロジェクトチーム内の連携の検証を行った後、本格的なプロジェクトにとりかかり、難易度の高い技術情報を、品質の高い翻訳でご提供することが可能になりました。

また、今回のプロジェクトの成功で、翻訳者の人数が限られている分野でも、事前の準備で成功に導くノウハウを得ることができました。


 → サービスについてのお問い合わせ

| プライバシーポリシー | サイトマップ |