QA (Quality Assurance)
QAとは、翻訳の品質を維持・管理するための作業です。
翻訳者の翻訳済みファイルを細かくチェックし、お客様の要求する品質に合った翻訳を提供します。
単なる翻訳チェック(レビュー)だけでなく、プロジェクトの開始から品質に責任を負い、プロジェクトを通じて継続的に問題を把握・解決します。
QAチェック・シートやクエリ・シートなどを使用して、作業内容や疑問点を明確にし解決することで、高品質の翻訳を提供します。
十印の翻訳者とQAの品質管理
十印の登録翻訳者は、厳しいトライアルに合格し、専門分野別にカテゴリ分けされています。翻訳内容に合った翻訳者を選定して、品質の高い翻訳を提供します。QAは、チェック・シートに基づき、誤字脱字から内容の確認まで細部に渡ってチェックをします。
十印の特徴
- スタイルガイド(翻訳指示書)や用語集の作成など翻訳の品質を維持するためのサポートを行います。
- 翻訳作業中に発生した疑問点などについては、必ずクエリ・シートを提出し、問題点を明確にして解決します。
- 専任のリードQAが、複数の翻訳者やQA間で綿密なコミュニケーションを行い、全体的な整合性をとります。
- 必要に応じて、お客様とのキックオフ・ミーティングや途中のミーティングを行い、作業内容や求められる品質の確認を行います。
ワンポイント用語解説
本来QA(Quality Assurance)は、品質保証を意味しますが、翻訳やローカリゼーションの業界では、翻訳チェック、レビュー、エディティングなどとも呼ばれます。また、QAの作業者その人を指すこともあります。
リードQAのワークフロー
十印のリードQAは、通常下記の作業を行い、お客様の要求に合った翻訳を提供します。
- 準備作業(キックオフ・ミーティング、スタイルガイドの作成、用語集の作成)
- 翻訳者/チェッカ(QA)の選定
- 参考資料の確認
- ソースファイルの確認
- 翻訳キットの作成(翻訳者用ファイルの作成)
- ハンドオフ(翻訳者への手配)
- サンプルチェック
- 納品ファイルのチェック
- 翻訳チェック
- 最終成果物の確認