翻訳者/翻訳QA
【急募】医療・医薬関連翻訳者 (在宅)
| 翻訳内容 | 医療・医薬・医療機器関連の翻訳ならびに納品物件の品質チェックとフィードバックなど |
|---|---|
| 応募資格 | ・学士程度の専門知識 ・医療関連分野翻訳の実務経験 |
| 待遇 | 委細面談 |
| 選考方法 | 書類選考、面接など |
【急募】半導体関連リンギスト(オンサイト)
| 職務内容 | 半導体関連(チップ、データシート、ウェブなど)の言語面での品質保証にかかわる業務全般 |
|---|---|
| 勤務地 | 本社 |
| 期間 | 長期 |
| 勤務時間 | 週5日 8:55~17:40 (応相談、残業あり) 土日祝祭日休み |
| 応募資格 | ・半導体関連での英文和訳の翻訳/チェックのご経験をお持ちの方 (品質面でのコーディネート業務のご経験をお持ちの方歓迎) ・Word、Excel、PowerPoint、メーラーなどPCスキルをお持ちでTrados操作ができる方 |
| 待遇 | 委細面談 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |
【急募】化学分析機器関連リンギスト(オンサイト)
| 職務内容 | クロマトグラフィなど化学分析機器関連の言語面での品質保証にかかわる業務全般 |
|---|---|
| 勤務地 | 本社 |
| 期間 | 長期 |
| 勤務時間 | 週5日 8:55~17:40 (応相談、残業あり) 土日祝祭日休み |
| 応募資格 | ・化学分析機器関連での英文和訳の翻訳/チェックのご経験をお持ちの方 (品質面でのコーディネート業務のご経験をお持ちの方歓迎) ・Word、Excel、PowerPoint、メーラーなどPCスキルをお持ちでTrados操作ができる方 |
| 待遇 | 委細面談 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |
【急募】英中翻訳チェッカー(在宅)
| 職務内容 | 翻訳ならびにチェック仕様のレビューや納品物件の品質チェックとフィードバックなど |
|---|---|
| 応募資格 | ・中国語が母国語である方 ・主にIT関連での英文中訳の翻訳/チェックのご経験をお持ちの方 ・Word、Excel、PowerPoint、メーラーなどPCスキルをお持ちでTrados操作ができる方 ・ビジネス日本語(基礎レベル以上)ができる方 |
| 待遇 | 委細面談 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |
【急募】日英翻訳レビュアー(オンサイト)
| 職務内容 | 日英翻訳の納品物件の品質チェック(ネイティブチェック)とフィードバックなど (少量あるいはトライアル案件などの日英翻訳もあり) |
|---|---|
| 勤務地 | 本社 |
| 期間 | 長期 |
| 勤務時間 | 週3~5日 10:00~17:00 (応相談) 土日祝祭日休み |
| 応募資格 | ・英語が母国語である方 ・主にIT関連での和文英訳の翻訳/チェックのご経験をお持ちの方 ・Word、Excel、PowerPoint、メーラーなどPCスキルをお持ちの方 (Trados操作ができる方歓迎) ・日本語が堪能である方 ・日本で就業可能の方 |
| 待遇 | 委細面談 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |
和文英訳の翻訳者 【緊急募集】
| 翻訳内容 | 債権、株式、投資信託、為替などに関するレポート、内部規定、決算短信、アニュアルレポートなど |
|---|---|
| 勤務形態 | 在宅 |
| 応募条件 | 金融分野における和文英訳の実務経験者、ネイティブ翻訳者限定 |
英文和訳の翻訳者 【緊急募集】
| 翻訳内容 | 債権、株式、投資信託、為替などに関するレポート、内部規定、決算短信、アニュアルレポートなど |
|---|---|
| 勤務形態 | 在宅 |
| 応募条件 | 金融分野における英文和訳の実務経験者 |
派遣翻訳者 【緊急募集】
| 言語 | 日本語から英語へ。英語から日本語へ。 |
|---|---|
| 勤務地 | 都内 |
| 応募条件 | 金融庁、日銀、SESC等の検査において派遣実績を有する翻訳者 |
和文英訳の翻訳者及びQAチェッカ
| 募集分野 | ゲーム |
|---|---|
| 言語 | 日本語から英語へ |
| 応募資格 | ・経験者優遇 |
| 勤務形態 | ①オンサイト作業(翻訳・QA) ②在宅作業(翻訳・QA) |
| 待遇 | 要相談 |
| 選考方法 | 和文英訳トライアル受験 |
独文和訳の翻訳者及びQAチェッカ
| 募集分野 | 自動車 |
|---|---|
| 言語 | ドイツ語から日本語へ |
| 応募資格 | ・経験者優遇 ・Transitを使用しての翻訳作業 (未経験者可) |
| 勤務形態 | ①オンサイト作業(翻訳・QA) ②在宅作業(翻訳・QA) |
| 待遇 | 要相談 |
| 選考方法 | トライアル受験 |
和文英訳翻訳者 (在宅)
| 募集分野 | IT系: データベース、ERP、サーバ、webアプリケーションなどのソフトウエア関連からハードウエア全般など |
|---|---|
| 科学系: バイオテクノロジ関連、分析化学系など | |
| 機械系: 自動車、半導体製造機器など | |
| ビジネス系: 契約書、プレスリリース、マーケティング文書、企画書、社内用、トレーニングマニュアルなど | |
| 言語 | 日本語から英語へ |
| 応募資格 | 経験不問 弊社実施のトライアル受験合格必須 TRADOSを所有している方歓迎 |
| 報酬 | 和文英訳のレートは 日本語1文字につき5円以上 ただしTRADOS使用時には、マッチ率によるスライド単価で対応 |
| 選考方法 | トライアル受験 |
| 追記 | 翻訳QAを在宅でお願いすることもあります。 また、時として、在住場所によっては、弊社までお越しいただくお仕事を相談することもあります。ご了承ください。 |
英文和訳翻訳者 (在宅)
| 募集分野 | IT系: データベース、ERP、サーバ、webアプリケーションなどのソフトウエア関連からハードウエア全般など |
|---|---|
| 科学系: バイオテクノロジ関連、分析化学系など | |
| 機械系: 自動車、半導体製造機器など | |
| ビジネス系: 契約書、プレスリリース、マーケティング文書、企画書、社内用、トレーニングマニュアルなど | |
| 言語 | 英語から日本語へ |
| 応募資格 | 経験不問 弊社実施のトライアル受験合格必須 TRADOSを所有している方歓迎 |
| 報酬 | 英文和訳のレートは 1ワードにつき8円以上 ただしTRADOS使用時には、マッチ率によるスライド単価で対応 |
| 選考方法 | トライアル受験 |
| 追記 | 翻訳QAを在宅でお願いすることもあります。 また、時として、仕事の性質上、弊社までお越しいただくお仕事を相談することもあります。ご了承ください。 |
翻訳QAスタッフ
| 職務内容 | 英文和訳翻訳チェックと翻訳付帯作業 |
|---|---|
| 勤務地 | 本社 |
| 期間 | 長期 |
| 勤務時間 | 週5日、8:55〜17:40(応相談、残業あり) 土日、祝日は休み |
| 応募資格 | 翻訳支援ツールに抵抗のない方。 翻訳担当者や社内スタッフとコミュニケーションをとれる方。 TOEIC850点以上の方優遇 |
| 待遇 | 委細面談。 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |
翻訳QAリーダー
| 職務内容 | ローカライズプロジェクトにおける言語面での品質管理を担当する。プロジェクトマネージャーなどと連絡をとりつつ方針を決定し、翻訳者、翻訳QAに適切な指示を出す。 |
|---|---|
| 勤務地 | 本社 |
| 期間 | プロジェクトごと、または長期 |
| 勤務時間 | 週5日、8:55〜17:40(応相談、残業あり) 土日、祝日は休み |
| 応募資格 | 弊社のトライアルに合格すること。 優れた翻訳能力を持つこと。 ローカライズ工程を熟知していること。 各種ツールを使いこなせること。 経験に基づき的確な判断をくだせること。 ただし、リーダー業務の経験があればなお可。 |
| 待遇 | 経験の有無、能力により異なる。上記応募資格条件をすべて満たしている場合、時給3000円以上も可能。 |
| 選考方法 | 書類選考・トライアル合格後に面接 |