DTP (Desktop Publishing)
TOIN verwendet die aktuellsten DTP-Fähigkeiten und Kenntnisse, um Kunden bei ihrer globalen Expansion bezüglich Inhalt, Kommunikation und Produkten zu unterstützen.
- Wir arbeiten in HTML, XML, .NET, Java und Flash.
- Wir bieten unterschiedlichen Kunden, wie Softwarefirmen, globalen Mobilfunk-Unternehmen und vielen anderen, alle mit der Lokalisierung assoziierten DTP-Dienste bezüglich Dokumenten, Marketingmaterialien und Webseiten.
- Wir können auch die Lokalisierung für ein breites Spektrum an Schulungs- und eLearning-Materialien durchführen.
- Training mit web-, computer- und klassenzimmerbasierten Schulungsmaterialien (Handbücher, Seminartexte), XML-basierte, wiederverwendbare Lernobjekte.
Merkmale des TOIN-DTP
- TOIN kann präzise DTP-Dienste anbieten, da wir lange Erfahrung in der Produktion von Handbüchern haben und wir mit allen nötigen Technologien ausgestattet sind.
- Ganz gleich, ob das DTP für die Lokalisierung oder ein neu verfasstes Handbuch bestimmt ist, ermöglichen es uns unsere fachmännischen Verfahren und selbst entwickelten Methoden, Kunden die bestmögliche Produkteinführung zu bieten.
- Unser Know-How in der Wiederverwendung einer Quelle reduziert Kosten und beschleunigt Projekte. Wir empfehlen, Quellen mehrfach zu nutzen, da dies die zukünftige Nutzung und Übertragung von Daten in Betracht zieht.
- Wir verwenden ein breites Spektrum an Programmen, um Handbücher in Online-Hilferessourcen umzuwandeln, darunter WebWorks Publisher 2003 (ein Tool zur Konvertierung von FrameMaker-Dateien in HTML) und RoboHelp.
DTP für die Lokalisierung
Hochvolumige Produktions- und Qualitätsmanagementsysteme
Hochvolumige Dokumente
TOIN bildet eine kooperative Organisation aus firmeninternem Personal und externen Mitarbeitern, wenn es um große Projekte mit über 1.000 Seiten geht. Wir bilden eine Produktionsgruppe, die an die nötigen Termine und das Budget angepasst ist.
Durchschnittliche Bearbeitung pro Tag
FrameMaker: 80 bis 450 Seiten/Tag
MS Word/PPT: 120 bis 500 Seiten/Tag
Andere Sprachen
Neben den wichtigsten europäischen Sprachen bieten wir auch DTP-Bearbeitung für asiatische Sprachen wie Chinesisch (traditionell und einfach) und Koreanisch. Wir können Screenshots im Betriebssystem der jeweiligen Sprache erstellen und die Benutzeroberfläche auf den entsprechenden Computern testen.
Fusion verschiedener Technologien
Wir können die für die Pflege hochvolumiger Dokumente mit HTML, SGML und XML erforderlichen DTP-Arbeiten durchführen.
* Wir haben umfassende Erfahrungen mit Windows, Macintosh und Unix → (Fallstudie 1)
Express DTP
Wir können schnell auf dringende Kundenwünsche reagieren, beispielsweise wenn eine sofortige Lieferung nötig ist und es nur eine PDF, ein Papierdokument oder eine Gesprächsnotiz gibt.
Qualitätsmanagement
Wir verwenden eine Checkliste, um sicherzustellen, dass Textelemente wie Stil und Darstellungsregeln konsistent verwendet werden.
Arbeitsumfang (Am Beispiel FrameMaker)
- Übersetzung → DTP → Übersetzungsspeicher an einem Ort
- Anpassung des Layouts des gespeicherten Dokuments (STF, TTX) nach der Übersetzung mit einem Übersetzungs-Tool wie Trados oder Transit.
- Bearbeitung der lokalisierbaren Grafikdateien
- Automatische Erzeugung von Index, Querverweisen und Inhaltsverzeichnis
- Erzeugung einer PDF-Datei und PS-Datei
- Erstellung der TM-Datei
Breites Spektrum an Datenformaten
- Wir arbeiten mit zahlreichen Windows- und Macintosh-DTP-Programmen
- Wir haben zahlreiche Schriftarten verfügbar, so dass wir hochwertiges DTP bieten können, das über den bloßen Ersatz einer Sprache durch eine andere hinausgeht.
- Wir veröffentlichen auf Englisch und in allen wichtigen asiatischen und europäischen Sprachen, sowie in weniger bekannten Sprachen.
- TOIN verwendet zur Zeit folgende Anwendungen, wodurch wir mit zahlreichen Formaten kompatibel sind.
Verwendete Software
FrameMaker | 5.5.6, 6.0, 7.0, 7.1, 8.0 |
FrameMaker (Mac) | 6.0, 7.0 |
FrameMaker (Unix) | 7.0 |
InDesign | 2.0, CS, CS2, CS3 |
InDesign (Mac) | CS, CS2, CS3 |
QuarkXPress (Mac) | 6.0, 6.5 |
PageMaker | 6.5 |
PageMaker (Mac) | 6.5 |
Illustrator | 9.0, 10.0, CS, CS2, CS3 |
Photoshop | 5.5, 7.0, CS, CS2, CS3 |
PaintShopPro | 4.0, 8.0 |
Visio | 2000, 2002, 2003, 2007 |
Acrobat | 4.05, 5.05, 6.0, 7.0, 8.0, 9.0 |
Acrobat (Mac) | 5.05, 6.0, 9.0 |
FreeHand | MX 11.0.1 |
Fireworks | 8.0 |
WebWorks Publisher | 2003, ePublisher Pro |
Microsoft Office: Word, Excel, | 2000, 2002, 2003, 2007 |
DTP für neu verfasste Handbücher
- Kreatives DTP, das ein völlig neues Layout für neu verfassten Text bietet
- Produktion von Handbüchern und Online-Hilfe (Inhalte) gleichzeitig mit Softwareentwicklung
- Integrierter Prozess von der Erstellung der Vorlage bis zum Binden des Dokuments
Wir wählen die Anwendung in enger Zusammenarbeit mit dem Kunden aus und erstellen eine neue Vorlage. Zudem unterstützen wir unsere Kunden mit unseren integrierten Managementstandards bis hin zum Binden des Dokuments.
- Beratung ab der Planungsstufe
Wir nehmen an der anfänglichen Planung teil, damit wir helfen können, die gesamte erforderliche Dokumentation zu erstellen, darunter Installationshandbücher, Funktionserläuterungen und Erläuterungen für Anwendungsentwickler.
- Nach der Erstellung Konvertierung in andere Sprachen
Nachdem der Inhalt auf Japanisch erstellt wurde, wird er ins Chinesische, Englische und andere europäische Sprachen übersetzt.
Die Erstellung von Inhalten simultan mit der Entwicklung der Software ist die optimale Anwendung der Mehrfachnutzung von Quellen (Beispiel: Handbücher und Online-Hilfesysteme)